The Book of Esther
⭑ Catholic Public Domain Version 2009 ⭑
- Kapitel 11 -
1
								3
								4
								5
								6
								7
								8
								9
								10
								11
								12
								Fußnoten
								(a)15:14 The phrase “qui se Sacerdotem” is often translated as “who said he was a priest” or “who claimed he was a priest.” But the word “se” does not indicate that this man claimed something; it is merely a reflexive pronoun, a way of emphasizing that this man “was himself a priest.”(Conte)							
																															
								(b)1:2 The phrase “vir magnus” is usually translated as “a great man,” but in Latin the word vir is different that the word for man. Vir is derived from a word meaning virtuous or strong, so it carries within it a certain complementary connotation, much like the word “gentleman.”(Conte)							
																															
								(c)1:6 Or, against a people of justice; or, against a just people.(Conte)							
																															
								(d)1:7 Perhaps this is a reference to the three days of darkness.(Conte)